Quatro poemas para Robin
Programa de índio na floresta Siuslaw, Oregon
Adormeci debaixo dos rododendros
A noite inteira as flores caíram
Tremendo sobre um pedaço de papelão
Os pés enfiados na minha mochila
As mãos afundadas nos meus bolsos
Quase incapaz de dormir.
Lembrei-me de quando estávamos na escola
Dormindo juntos, numa cama grande e quente
Éramos os mais jovens dos amantes
Quando terminamos, só tínhamos dezenove anos
Agora nossos amigos se casaram
Você leciona depois que voltou para o leste
Não me importo em viver desse jeito
Serras verdejantes, a praia grande e azulada
Mas às vezes dormindo ao relento
Penso no passado quando você era minha.
Uma noite de primavera no templo zen de Shokoku-ji
Nesse mês de maio completa oito anos
Que andamos sob as cerejeiras em flor
À noite num horto no Oregon.
Tudo o que eu queria então
Era esquecer tudo, exceto você.
Aqui na noite
Num jardim da antiga capital
Sinto o fastasma bruxuleante de Yugao
Lembro de seu corpo fresco
Nu debaixo de uma camisola de verão.
Uma manhã de outono no templo zen de Shokoku-ji
Na noite passada, passando a observar as Plêiades,
A respiração enfumaçando o luar,
Memórias amargas como o vômito
Rasgando na garganta.
Eu desenrolava um saco de dormir
Sobre os tatames do pórtico
Debaixo de espessas estrelas do outono.
Em sonhos você me surgiu
(Por três vezes em nove anos)
Irritada, fria e acusadora.
Despertei vexado e raivoso:
As inúteis guerras do coração.
Quase madrugada. Vênus e Júpiter.
Foi a primeiríssima vez
Em que os vi tão próximos.
Dezembro em Yase
Naquele outubro, você disse,
Na grama seca e alta no horto,
Quando você escolheu a liberdade,
"De novo um dia desses, talvez dentro de dez anos."
Depois da faculdade, eu vi você
Uma vez. Você estava esquisita.
E eu, obcecado por um plano.
Agora, passados mais de
Dez anos: sempre soube
onde estava você--
Eu devia voltar correndo pra você
Esperando merecer seu amor de volta.
Você ainda está solteira.
Eu não fiz isso.
Achei que daria conta sozinho. Eu
Fiz assim.
Só em sonhos, como nesta madrugada,
A intensidade grave e dolorosa
De nosso amor da juventude
Volta à minha mente, à minha carne.
Tivemos tudo o que as demais pessoas
Todas buscam e querem;
Desistimos aos dezenove anos.
Sinto-me antigo, como se tivesse
Vivido infinitas vidas.
E jamais saberia dizer
Se sou um bobão
Ou agi de acordo com as
exigências do karma.
Tradução: Eduardo Lima
Four Poems for Robin
Siwashing It Out Once in Suislaw Forest
I slept under rhododendron
All night blossoms fell
Shivering on a sheet of cardboard
Feet stuck in my pack
Hands deep in my pockets
Barely able to sleep.
I remembered when we were in school
Sleeping together in a big warm bed
We were the youngest lovers
When we broke up we were still nineteen
Now our friends are married
You teach school back east
I dont mind living this way
Green hills the long blue beach
But sometimes sleeping in the open
I think back when I had you.
A Spring Night in Shokoku-ji
Eight years ago this May
We walked under cherry blossoms
At night in an orchard in Oregon.
All that I wanted then
Is forgotten now, but you.
Here in the night
In a garden of the old capital
I feel the trembling ghost of Yugao
I remember your cool body
Naked under a summer cotton dress.
An Autumn Morning in Shokoku-ji
Last night watching the Pleiades,
Breath smoking in the moonlight,
Bitter memory like vomit
Choked my throat.
I unrolled a sleeping bag
On mats on the porch
Under thick autumn stars.
In dream you appeared
(Three times in nine years)
Wild, cold, and accusing.
I woke shamed and angry:
The pointless wars of the heart.
Almost dawn. Venus and Jupiter.
The first time I have
Ever seen them close.
December at Yase
You said, that October,
In the tall dry grass by the orchard
When you chose to be free,
"Again someday, maybe ten years."
After college I saw you
One time. You were strange.
And I was obsessed with a plan.
Now ten years and more have
Gone by: I've always known
where you were--
I might have gone to you
Hoping to win your love back.
You still are single.
I didn't.
I thought I must make it alone. I
Have done that.
Only in dream, like this dawn,
Does the grave, awed intensity
Of our young love
Return to my mind, to my flesh.
We had what the others
All crave and seek for;
We left it behind at nineteen.
I feel ancient, as though I had
Lived many lives.
And may never now know
If I am a fool
Or have done what my
karma demands.
Gary Snyder (1930)